(st)
Trong giao tiếp xã hội hoặc thương mại, khi gặp nhau hoặc trước khi bước vào cuộc thảo luận, hoặc thương lượng, người ta thường trao đổi danh thiếp (name card) trong đó thường ghi nghề nghiệp chính hoặc chức vụ cao nhất mà người đó đang nắm giữ.
Danh thiếp càng giản dị, càng khiêm nhường càng gây lòng tin cho người nhận hơn là những thiệp ghi quá rườm rà. Riêng danh thiếp kiêm thiệp công việc (business card) có thể ghi thêm tên và địa chỉ chi tiết công ty và in thêm logo của công ty (nếu có) nhưng nhất thiết không được biến thiệp thành một tấm biển quảng cáo nho nhỏ, trông rất hài hước, làm giảm giá trị của người có tên trên đó.
Đối với danh thiếp chỉ dùng đối nội chỉ nên in bằng tiếng Việt. Đối với danh thiếp dùng đối ngoại chỉ nên thể in bằng tiếng Anh, hoặc một mặt bằng tiếng Việt, một mặt bằng tiếng Anh, không nên in song ngữ ở cùng một mặt.
Đối với thiệp công việc: không nên ghi địa chỉ nhà riêng và nếu cẩn thận, không ghi cả số điện thoại di động nữa.

Trong giao tiếp thương mại khi trao đổi danh thiếp hoặc thiệp công việc, hai bên thường đứng lên hơi cúi mình và nói “cám ơn” Người nhận phải liếc nhanh danh thiếp (không đuợc đọc kỹ và bình phẩm) ghi nhanh ngày tháng và nơi nhận để biết cách xưng hô thích hợp và sâu xa hơn, để biết tầm quan trọng của bên đối tác và quy mô của công ty mà ta đang giao dịch.
Thiệp vừa nhận nên để trước mặt trong suốt thời gian thương thảo, không nên để ngay vào túi hoặc sổ thiệp. Nếu rủi vừa hết thiệp phải tỏ lời xin lỗi và sẽ gửi sau (phải chắc chắn gửi sau). Nếu bên đối tác có ba người phải đưa thiệp cho cả ba người vì người không được nhận (thường có chức vụ thấp hơn) sẽ cảm thấy tủi thân. Chỉ đưa thiệp khi thật sự thấy cần thiết, không nên phân phát thiệp vô tội vạ, làm giảm giá trị người đưa và có khi gặp phiền toái nữa.
Đối với phụ nữ, để tiện xưng hô, tránh để gây phiền lòng phụ nữ, ta ghi như sau:
a) Chưa lập gia đình:
CONG TANG TON THI MY (Miss)
Marketing Officer
b) Đã lập gia đình:Marketing Officer
CONG TANG TON THI MY (Mrs)
Marketing Officer
Hiện nay, vì phép lịch sự, có khuynh hướng dùng chung cho cả 2
trường hợp đều là Ms (không phân biệt đã hoặc chưa lập gia đình).Marketing Officer
Nếu không phải là Việt kiều, chỉ nên ghi đầy đủ theo thứ tự bằng tiếng Việt, không nên đảo ngược lại theo thứ tụ tiếng Anh. Hãy giải thích hoặc hãy để người nước ngoài tự tìm hiểu đâu là “họ” đâu là “tên” và đâu là “chữ lót”.
Do đó không ghi như sau:
A V. TRAN
Hoặc A TRAN
Hoặc A TRAN